昨日、indies shuffleのサイトを見ていてたまたま見つけた用語についてです。

ググって最初に出てきたページを参考にすると、

<blockquote>
    <p>The Oxford (or serial) comma is the final comma in a list of things. </p>

</blockquote>

羅列する際に使うカンマで一番最後のやつ
参照:grammarly

ぼくの日本語訳がへぼ過ぎて意味不明なので、使用例。

I love my parents, Lady Gaga and Humpty Dumpty.
文法的に間違っていないけど、
「私は、親と、レディ・ガガハンプティ・ダンプティが好き」と書いたつもりが、
「私の親である、レディ・ガガハンプティ・ダンプティが好き」と読み取られてしまう場合もある。

確かに

そこで秘技Oxford Comma!!

I love my parents, Lady Gaga, and Humpty Dumpty.

これならすんなり意味が通じそう。

一方、Oxdord Comma反対派は、以下のように書きなさいとのこと。

I love Lady Gaga, Humpty Dumpty and my parents.
私は、レディ・ガガハンプティ・ダンプティと親が好き。

確かにこれなら問題ない。

Oxford Commaの語源は、オックスフォード出版局で主に使われていたからとのこと。


以上、普段の生活では全く役に立たないであろう無駄知識でした。